हे दयालु हम पर दया करो
(Hey dayalu hum par daya karo)
Here's another episode of Katha Sagar from my childhood.
(People in pursuit of truth and forgiveness from their sins)
I raise my eyes to fix my gaze on You,
for Your throne resides in the heavens.
Just as the eyes of servants
closely watch the hand of their masters,
Just as a maid carefully observes
the slightest gesture of her mistress,
In the same way we look to You, Eternal One,
waiting for our God to pour out His mercy upon us.
O Eternal One, show us Your mercy. We beg You.
We are not strangers to contempt and pain.
(From: http://www.wordproject.org/bibles/kj/19/123.htm#0)
हे स्वर्ग में विराजमान मैं अपनी आंखें तेरी ओर लगाता हूं!
देख,
जैसे दासों की आंखें अपने स्वामियों के हाथ की ओर,
और
जैसे दासियों की आंखें अपनी स्वामिनी के हाथ की ओर लगी रहती है,
वैसे ही
हमारी आंखें हमारे परमेश्वर यहोवा की ओर उस समय तक लगी रहेंगी,
जब तक वह हम पर अनुग्रह न करे॥
हम पर अनुग्रह कर,
हे यहोवा,
हम पर अनुग्रह कर,
क्योंकि हम अपमान से बहुत ही भर गए हैं।
( From: http://www.wordproject.org/bibles/in/19/123.htm#0 )
ఆకాశమందు ఆసీనుడవైనవాడా,
నీ తట్టు నా కన్ను లెత్తుచున్నాను.
దాసుల కన్నులు తమ యజమానుని చేతితట్టును
దాసి కన్నులు తన యజమానురాలి చేతితట్టును చూచు నట్లు
మన దేవుడైన యెహోవా
మనలను కరుణించువరకు
మన కన్నులు
ఆయనతట్టు చూచుచున్నవి.
యెహోవా, మేము అధిక తిరస్కారము పాలైతివిు
అహంకారుల నిందయు గర్విష్ఠుల తిరస్కారమును
మామీదికి అధికముగా వచ్చియున్నవి.
( From: http://www.wordproject.org/bibles/tel/19/123.htm#0 )
One of my favorite episode from 80's doordarshan.
This is GOD's message to YOU! (Yes YOU! who is reading this now :) )
You shall be richly rewarded,
for
when I was hungry, you fed Me. And
when I was thirsty, you gave Me
something to drink.
I was alone as a stranger, and
you welcomed Me into your homes and into your lives.
I was naked, and
you gave Me clothes to wear;
I was sick, and
you tended to My needs;
I was in prison, and
you comforted Me.
Even then the righteous
will not have achieved perfect understanding and
will not recall these things.
Righteous:
Master,
when did we find You hungry and give You food?
when did we find You hungry and give You food?
When did we find You thirsty and slake Your thirst?
When did we find You a stranger and welcome You in, or find You naked and clothe You?
When did we find You sick and nurse You to health?
When did we visit You when You were in prison?
King{Jesus/God}:
I tell you this:
whenever you saw a brother or sister hungry or cold,
whatever you did to
the least of these,
so you did to Me.
Matthew 25:35-40The Voice (VOICE)
v: 35-40 from http://www.wordproject.org/bibles/in/40/25.htm#0प्रभु परमेश्वर के प्यारे वो तुज से कह रहा है (हा तुजही से जो अभी यह पद रहा है :) )
क्योंकि मैं भूखा था, और
तुम ने मुझे खाने को दिया;
मैं प्यासा था, और
तुम ने मुझे पानी पिलाया,
मैं पर देशी था,
तुम ने मुझे अपने घर में ठहराया।
मैं नंगा था,
तुम ने मुझे कपड़े पहिनाए;
मैं बीमार था,
तुम ने मेरी सुधि ली,
मैं बन्दीगृह में था,
तुम मुझ से मिलने आए।
तब धर्मी उस को उत्तर देंगे कि हे
प्रभु, हम ने कब तुझे भूखा देखा और खिलाया? या प्यासा देखा, और पिलाया?
हम ने कब तुझे पर देशी देखा और
अपने घर में ठहराया या नंगा देखा, और
कपड़े पहिनाए?
हम ने कब तुझे बीमार या बन्दीगृह में देखा और
तुझ से मिलने आए?
तब राजा उन्हें उत्तर देगा;
मैं तुम से सच कहता हूं,
कि तुम ने जो मेरे इन
छोटे से छोटे भाइयों में से किसी
एक के साथ किया,
वह मेरे ही साथ किया।
v: 35-40 from http://www.wordproject.org/bibles/in/40/25.htm#0
ఇదిగో..దేవుని మాట ఆయనకు ప్రియమైన మీ! కొరకు (అవును ఇప్పుడు ఇది చదువుతున్న మీ! కొరకే :) )
నేను ఆకలిగొంటిని,
మీరు నాకు భోజనము పెట్టితిరి;
దప్పి గొంటిని, నాకు
దాహమిచ్చితిరి,
పరదేశినై యుంటిని
నన్ను చేర్చుకొంటిరి;
దిగంబరినై యుంటిని,
నాకు బట్ట లిచ్చితిరి;
రోగినైయుంటిని,
నన్ను చూడవచ్చితిరి;
చెర సాలలో ఉంటిని
నాయొద్దకు వచ్చితిరని చెప్పును
అందుకు నీతిమంతులు
ప్రభువా,
యెప్పుడు నీవు ఆకలిగొ నియుండుట
చూచి నీకాహారమిచ్చి తివిు?
నీవు దప్పిగొని యుండుట చూచి
యెప్పుడు దాహమిచ్చితివిు?
ఎప్పుడు పరదేశివై యుండుట చూచి
నిన్ను చేర్చుకొంటిమి?
దిగంబరివై యుండుట చూచి
బట్టలిచ్చితివిు?
ఎప్పుడు రోగివై యుండుటయైనను,
చెరసాలలో ఉండుటయైనను, చూచి,
నీయొద్దకు వచ్చితిమని
ఆయనను అడిగెదరు.
అందుకు రాజు
మిక్కిలి అల్పులైన
యీ నా సహోదరులలో
ఒకనికి మీరు చేసితిరి
గనుక
నాకు చేసితిరని
నిశ్చయముగా మీతో
చెప్పుచున్నానని వారితో అనును.
v: 35-40 from http://www.wordproject.org/bibles/tel/40/25.htm#0
I Really like the title track of Katha Sagar. Last two minutes of the above video.
No comments:
Post a Comment